琵琶行一句一译(琵琶行译文一句一译)

琵琶行翻译一句一翻译

《琵琶行》翻译:元和十年,我被贬为九江郡司马。次年秋天,到湓浦口送客,听到邻舟有一女子在夜晚弹奏琵琶,细审那声音,铿铿锵锵颇有点京城的风味。我询问她的来历,原来是长安的乐伎,曾经跟穆、曹这两位琵琶名家学习技艺,后来年长色衰,嫁给一位商人为妻。于是我吩咐摆酒,请她尽情地弹几支曲子。她演奏完毕,神态忧伤,叙说自己年青时欢乐的往事,但如今漂泊沦落,憔悴不堪,在江湖之间飘零流浪。我出任地方官已将两年,一向心境平和,她的话却使我有所触动,这一晚竟然有被贬逐的感受。于是撰写了这首七言歌行,吟唱一番来赠送给她,一共有六百一十二字,命题为《琵琶行》。

《琵琶行》原文

元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

在一个夜晚我到浔阳江边送客,秋风吹动枫叶和荻花响声瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

主人和客人一起下马走上了船,端杯要饮酒却没有助兴的管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

闷闷地喝醉酒便待凄伤地分别,临别只见茫茫江水浸映着明月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

忽听得江面上传来琵琶清脆声,主人忘却归去客人也不想出发。

寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶声停想要答话又有点迟疑。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

开船移到近旁邀请她过船相见,剔亮灯光增添酒菜再摆开酒宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

经过千呼万唤她才缓缓走出来,怀里还抱着琵琶遮着半边脸面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

转紧琴轴拨动琴弦试弹两三声,尚未成曲调那形态就非常有情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她平生的不得志;

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

她低着头随手连续地弹个不停,用琴声说尽了心中无限的情事。

轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。

轻轻抚拢慢慢捻揉下抹又上挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨,小弦和缓幽细切切如有人私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

呖呖的莺声从花底下悠然滑去,幽咽的泉水在冰下流得很艰难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地停歇。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时闷闷无声却比有声更动人。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

突然间好像银瓶撞破水浆四溅,又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

一曲终了她对准琴弦中心划拨,四弦一声轰鸣好像撕裂了绢帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

东船西舫人们都静悄悄地聆听,只见江心之中映着白白秋月影。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

她沉吟着收起拨子插在琴弦中,整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

她说原是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

弹奏琵琶技艺十三岁就已学成,教坊乐团第一队中列有我姓名。

曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

京都豪富子弟争先恐后来献彩,弹完一曲收来的红绡不知其数。

钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

兄弟从军姊妹死家道已经破败,暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

门前车马减少光顾者落落稀稀,青春已逝我只得嫁给商人为妻。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

商人重利不重情常常轻易别离,上个月他去浮梁做茶叶的生意。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

更深夜阑常梦少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

我听到悲泣的琵琶声已经叹息,又听到她的这番诉说更为悲戚。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

我们俩都是流落天涯的失意人,今日相逢何必问是否曾经相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头听不到管弦的乐器声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

住在湓江这个低洼潮湿的地方,第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。

岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。

难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。

请你不要推辞再坐下弹奏一曲,我要为你按曲谱创作一首《琵琶行》。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

被我的话所感动她站立了好久,重新入座转紧琴弦把音高调急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

凄凄切切不再像刚才那种声音,满座的人重听之后都掩面而泣。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青色官袍已经沾湿。

琵琶行翻译

唐朝白居易的《琵琶行》翻译:

秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。

我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。

酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。

忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。

寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。

我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。

千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。

转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。

弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;

她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。

轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。

嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。

琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。

好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。

像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。

突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。

一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。

东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。

她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。

弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。

每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。

钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。

兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。

商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。

他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。

我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!

自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。

住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。

在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。

难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。

被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。

凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。

要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

《琵琶行》原文:

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

赏析:

《琵琶行》塑造了两个人物形象。在中唐商业经济发达、城市畸形繁荣的生活环境里,在当时互相倾轧、仕途险恶的政治背景里,琵琶女的形象和诗人的形象,都具有其现实的典型意义。

此诗用形象类比法把两人之间的悲愤情感、不幸遭遇等方面进行类比,最后融合为一,从而推出两个艺术形象都有怀才不遇、沦落天涯的感慨的结论。形象类比,抒情言志,富有极强的艺术感染力。

作品的语言生动形象,具有很强的概括力,而且转关跳跃,简洁灵活,所以整首诗脍炙人口,极易背诵。诸如“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面”;“别有幽情暗恨生,此时无声胜有声”;“门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇”;“夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干”;“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”,等等,凝炼优美、叩人心扉。

作者白居易(772年—846年),字乐天,号香山居士,河南新郑人。唐代现实主义诗人。贞元进士,授秘书省校书郎,后迁任左袷遗、左赞善大夫。白居易诗文俱佳,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,与元稹并称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等,有《白氏长庆集》传世。被后人称为“诗王”“诗魔”。

琵琶行原文及翻译

琵琶行原文浔阳江头夜送客枫叶荻花秋瑟瑟,主人下马客在船举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月,忽闻水上琵琶声主人忘归客不发,寻声暗问弹者谁琵琶声停欲语迟,移船相近邀相见添酒回灯重开宴,千呼万唤始出来犹抱琵琶半遮面,转轴拨弦三两声未成曲调先有情。

弦弦掩抑声声思似诉平生不得志,低眉信手续续弹说尽心中无限事,轻拢慢捻抹复挑初为霓裳后六幺,大弦嘈嘈如急雨小弦切切如私语,嘈嘈切切错杂弹大珠小珠落玉盘,间关莺语花底滑幽咽泉流冰下难,冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇,别有幽愁暗恨生此时无声胜有声,银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

曲终收拨当心画四弦一声如裂帛,东船西舫悄无言唯见江心秋月白,沉吟放拨插弦中整顿衣裳起敛容,自言本是京城女,家在虾蟆陵下住十三学得琵琶成,名属教坊第一部,曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒,五陵年少争缠头一曲红绡不知数。

钿头银篦击节碎血色罗裙翻酒污,今年欢笑复明年,秋月春风等闲度,弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故,门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇商人重利轻别离,前月浮梁买茶去,去来江口守空船,绕船月明江水寒,夜深忽梦少年事梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息又闻此语重唧唧,同是天涯沦落人相逢何必曾相识,我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城,浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生,其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣,春江花朝秋月夜往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛呕哑嘲哳难为听,今夜闻君琵琶语如听仙乐耳暂明,莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行,感我此言良久立,却坐促弦弦转急凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣,座中泣下谁最多江州司马青衫湿。

译文夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树芦荻被秋风吹得发出飒飒声响,我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐,酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月,忽然听见江面传来阵阵琵琶声,我忘却了回归客人也不想动身。

寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁,琵琶停了许久却迟迟不语,我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴,千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面,她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。

弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思似乎在诉说着她一生的不如意,她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事,轻轻地拢慢慢地捻又抹又挑,初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺,大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽急切细碎如人窃窃私语。

嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘,一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅,好像冰泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断,像另有一种愁思幽恨暗暗滋生。

此时声音暂歇却比有声更动人,突然琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂水浆奔迸,又像杀出一队铁骑刀枪齐鸣,一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛,东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。

她沉吟着收起拨片插在琴弦中,然后整理一下衣服起身站立,收敛深思时悲愤幽怨的面部表情,十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里,每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌伎们嫉妒,京城的富贵子弟争着给我赏赐。

每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸,钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔,年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨,教坊的兄弟参军去了当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰,门前车马减少光顾者落落稀稀。

自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻,商人只重营利对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了,自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病,浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣,居住在湓江附近低洼潮湿。

院子周围尽长些黄芦苦竹,在这里早晚能听到的是什么呢,尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮,难道这里就没有山歌和村笛吗,只是那音调嘶哑粗涩实在难听,今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲。

像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明,请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗琵琶行,被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声,凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停,要问在座之中谁流的眼泪最多,江州司马的青衫已被泪水浸湿。

古文,琵琶行,翻译,要一句一译…

秋天的晚上我到浔阳上游送一位回客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。

我下了马和客人在船上饯别设宴,举起酒杯要喝却没有帮助兴建的管弦。

喝酒喝得不痛快再伤心将要分开,临分别时夜茫茫江水倒映着明月。

忽然听到江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。

沿着身体轻轻探问弹琵琶的是什么样的人?琵琶停了半天却迟迟没有动静。

我们把船靠近邀请她出来见面;叫下人添酒回灯重新摆酒设宴起。

干呼万唤她才羞答答地跑出来,回到怀抱琵琶半遮着羞涩的脸上。

转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;还未成曲调那形态到非常有情。

弦弦凄楚悲切声音隐隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;

她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。

轻轻抚抚拢慢慢捻滑抹了又加挑;初弹霓裳羽衣曲接著再弹六薄弱。

大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私下告诉。

嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;在象大珠小珠落玉盘一串串掉。

清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱;在咽到象清泉在沙滩底下流淌。

喜欢象泉水冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。

象另外有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更打动人。

突然间好象银瓶撞破水浆四溅;又喜欢象铁甲骑兵提醒了刀枪齐鸣响。

一个乐曲结束了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣声好象撕裂了布匹。

东船西舫人们人们都静悄悄地聆听;只见江心的中映着白白秋天月亮的影子。

她沉思着收拾起拨片插在琴弦之中;整理好衣裳依然显示出庄重的容貌。

她说我原是京城歌女背有盛名;老人家住在长安城东南的虾蟆陵。

弹奏琵琶技艺十三岁就已经成功;教坊乐团第一队中列有我姓名。

每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次上妆成都被同行歌妓们嫉妒。

京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。

镶着金花银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

年复一年都在欢笑打闹中渡过;秋去春来美好的时光白白消磨。

兄弟从军姊妹死家道已经失败;晚上去朝来我也渐渐地年老色衰。

门前车马减少光顾的稀稀落落地;青春已经消逝我只得嫁给商人为妻子给。

商人重利不重情常轻易分离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。

他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄凉寒冷。

再深夜深常常梦见年轻时创作的音乐狂欢;在梦中哭醒啼泪纵横污染损害了粉颜。

我听琵琶的悲泣早已摇着头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲哀凄凉。

我们伎俩同是天涯沦落人的可悲;今日相逢何必问他是否曾经相识。

自从去年我离开繁华长安京城;被贬官居住在浔阳江畔常常生病。

浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到音乐的乐器声。

驻扎在湓江这个低洼潮湿的地方;住宅周围黄芦苦竹缭绕丛生和。

在这里早晚能听到的是什么呢?都是杜鹃猿猴那些悲哀凄凉的哀鸣。

春江花朝秋江月夜那样好时光;是没有办法常取酒独酌独饮。

难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难以接受。

今天晚上我听你弹奏琵琶诉说衷情,在图像处理到仙乐眼的亮来啊明。

请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创造一首新诗琵琶行。

被我的话所感动她站立了好长时间;回身坐下来再转紧琴弦拨出紧急声。

凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。

要问在座的中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

琵琶行原文及翻译全文

《琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。作于元和十一年(816年)。此诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象。

琵琶行/琵琶引

【作者】白居易 【朝代】唐

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

琵琶行译文

秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。

东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。

兄弟从军老鸨死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

琵琶行作者简介

白居易(772年—846年),字乐天,号香山居士,河南新郑人。唐代现实主义诗人。贞元进士,授秘书省校书郎,后迁任左袷遗、左赞善大夫。元和十年(815年),宰相武元衡遇刺身亡,白居易上表主张严缉凶手,因越职言事被贬为江州司马,历任杭州刺史、苏州刺史、刑部尚书等。

会昌六年(846年)去世,赠尚书右仆射,谥号文。白居易诗文俱佳,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,与元稹并称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等,有《白氏长庆集》传世。被后人称为“诗王”“诗魔”。

0

评论0