法国歌手戴亮资料 戴亮医生个人资料

法国歌手戴亮资料 戴亮医生个人资料

文 / 杨越欣,巴黎文娱传媒提醒:未经授权,不得转载。投稿/合作请联系 info@paris818.com

傍晚五点,巴黎刚下过一场雨,湿漉漉的街道、灰蒙蒙的天色里,凤凰书店的红色门面格外显眼。还有不到一个小时,歌手戴亮的见面会就要在这里开始。不过这个时候,温暖的书店还很安静,只有店员和几个这里的常客。

第一次听说戴亮这个名字,没想到是一个长相酷似奥兰多·布鲁姆的法国小哥,居然能说一口流利的中文。和我联系的戴亮经纪人还没来,但是店员指着角落处的房间,说他已经到了。推门进去,戴亮立刻起身,伸出手客气地说:“你好,我是戴亮”。

他身穿一件随意的夹克衫,英俊的脸庞上留着淡淡的胡须,显得轻松而平静。因为感冒,戴亮的声音有些沙哑,他开玩笑说“今天,很低音”。虽然因此不能在见面会上唱歌,但戴亮还是饶有兴致地,用法语和流利的中文和听众读者们讲自己的故事。见面会结束的时候,一大瓶水都已经喝完。

法国歌手戴亮资料


中国的法国人

从第一次在中国的电视上唱自己用中文写的歌开始,戴亮独特的身份就引起媒体的兴趣。12年来,每一次接受采访,戴亮总会被问及为什么中文说得这么好,或者为什么要用中文写歌唱歌,所以不等我提问,戴亮就开始轻车熟路地介绍起自己的经历。“中国的记者总是不停地问我同样的问题,我说OK,我来写一首歌,这样好玩。没想到这首歌(《中国的法国人》)会这么受欢迎。”

对于法国人 中国和中文都很复杂

7年的时间只能从书本电影和音乐中猜想

闭上眼睛去想象中国的模样

我是要去中国的法国人

17岁那年终于来到北京 带着虔诚

我惊讶天安门 胡同 长城

北大 后海 王府井古城

背着行囊大城小镇

东南西北去穿梭

我都去过 我都享受过 我都了解过

我是中国的法国人

这首歌收录在他的第四张个人专辑《柔美中国》(Douce Chine)里。戴亮用中文告诉前来参加见面会的听友,曾经在法国的一次演唱会上,当他唱完这首歌时,看到台下有人流下了眼泪,这让他深受感动。后来这位听众告诉他,自己的丈夫也在中国工作,她从这首歌中听出了丈夫的心情和感受。2014年4月,戴亮曾在人民大学举办的活动中演唱过这首歌,还把钢琴伴奏的抒情吟唱换成了电吉他和快节奏的说唱。

柔美中国 Douce Chine

法国歌手戴亮资料

“这个专辑是针对法国的人,有8首……(中文歌)也有,但是写拼音,因为大部分法国人会看不懂。”

专辑取名Douce Chine(意为“温柔的中国”),“只有法国人能完全明白。因为大概是上个世纪30、40年,有一首很有名的歌叫Douce France”,戴亮说着还轻轻唱了两句,“我今天真的不能唱……意思就是说,是美丽的法国,是一种感觉很好的法国,黄金的世界”。

虽然正如一位参加见面会的法国老爷爷所说,现实的中国很dure(艰难),但是“从2000年一直到现在,对我来说这个12年时间全部是做音乐、做一些演出,所以对我来说是非常的温柔,非常的舒服,可以这样说”(笑),“所以我在中国过这个时间,相当于bǎ十年前我们法国人怎么看法国。”

从里昂的Christophe,到上海的戴亮

戴亮,是一个很正常普通的中国名字,但是对他自己来说却有着丰富的涵义。他的原名叫做Christophe Hisquin(克里斯多夫·伊思甘),艺名为Dantès,所以一位上海的音乐家朋友就帮他起名“戴亮”。因为来自法国阿尔卑斯山脚下的城市里昂,“戴亮”可以意为“代表里昂”,也可以意为“戴上光明”。

1995年,17岁的戴亮来到北京大学学习中文。老师给他安排了一个任务,是采访当时红透摇滚乐坛的崔健。虽然戴亮当时并不知道崔健的传奇地位,但他音乐中对中西方元素的融合,给戴亮打开了音乐创作的大门。当有人提问到“崔健作为你的朋友”时,戴亮很诚实地回答说,他不是我亲密的朋友,但是我非常喜欢的音乐家,对我走上音乐道路有重大影响。

2006年,戴亮开始出唱片。“第一张专辑《我记得你》,词汇还很有限,所以我写的都是:我记得你,我记得我,我记得liān āi(恋爱)的时候,很简单。虽然歌都是我自己写的,但是有一些人帮助我。

第二张专辑《下有戴亮》开始,因为我中文越来越好,已经呆了5年在中国,所以当时有一些说法,有一些中国人知道的,你去那边才知道的。所以我开始写复杂一些,内容丰富些。

法国歌手戴亮资料

第三张专辑是关于《上海》,是因为我主要住在上海。2010年的时候有上海世博会,所以我们也出了有电子元素的唱片”。“当时我没有太多的想法,不知道怎么做。我的制作人风格就是电子,正好也很适合上海给人的感觉”。

对他来说,“梦想是长期的,比如继续和最好的人合作,是一个过程。”经过多年的坚持奋斗,如今戴亮在中国地下独立摇滚界已经小有名气。他的音乐创作一直在不断进行中西结合的尝试。《下有戴亮》融入了笛子,《上海》第一次加入电子元素,以表现上海的现代生活。他还专门跟一位出身京剧世家的教授学习唱京剧,反复尝试练习如何在音乐中融入二胡和京剧唱腔。

法国歌手戴亮资料

他的音乐之路也是中国摇滚乐发展的缩影。戴亮告诉我,从只有个别人在体育场唱歌,到现在几乎每个大城市都有专业的live house(一种举办摇滚、爵士音乐,以及各类活动的小型展演场馆),独立音乐人开始拥有越来越多的机会和舞台。同样,摇滚音乐的风格也不再局限于早期的金属,而是更加多元,包括开始出现北欧风格的音乐。

文艺青年VS博士学霸

9月的上海迎来了又一场秋雨。石库门屋顶上略带锈迹的彩色瓦片与早已侵入生活的摩天大楼对照鲜明。周遭的雨滴湿透地面,滴答声掩盖了自行车铃声和轮胎的吱嘎声,甚至将人的嘈杂也一并抹去,令优雅的卢湾显得更为宁静。

嗯,你没有看错,这段充满文学气息的描写,是戴亮自传序言的开头。

2012年,沪江法语向戴亮提议,人们总是对你来到中国的选择,和你在中国的生活非常感兴趣。为什么不写一本书,讲述自己的音乐历程,和在中国生活的所见所感呢。于是戴亮花了几个月时间,写出了《下有戴亮》这本小传。这本书第一版的6000本基本都已卖完,现在他正在和上海译文出版社讨论再版事宜。

书的封面选择了第一张专辑上的照片。年轻英俊的戴亮身穿西装,正低头走过中国风十足的街道。他说,拍摄这张照片的人是崔健的摄影师,他带戴亮来到后海,花了一整天的时间,最后拍出这张照片。

法国歌手戴亮资料

法国歌手戴亮资料

其实,戴亮不仅是一位文艺青年,还是个标准的学霸。2000年,他申请到奖学金到上海读研究生,撰写了硕士论文《20世纪末的中国摇滚唱片生产》;后来又写博士论文《21世纪初的中国音乐界》,并取得了上海音乐学院音乐系的博士学位。

中法跨文化交流大使

今天无论对于中国还是法国,戴亮都不仅是一个歌手,更是两国文化交流的桥梁。从戴亮的音乐中,我们看到一个西方年轻人对中国社会和文化的理解;而法国观众则通过他,开始逐渐接受中国的摇滚音乐。

“第一次法国的演唱会在里昂,但是当时的观众和媒体接受不了。因为对他们来说,太新鲜了。当时只有一两个媒体来采访,觉得你这个好玩。真正的流行音乐,或者中国摇滚,以前没有。但是现在不一样了,这个市场刚开始,但是已经有机会了。今年在法国也会有很多演唱会”。

随机采访几个参加见面会的中法读者,有的因为是书店常客,了解到这次活动,第一次认识戴亮。还有一家三口法国人专程前来支持他。一位在巴黎读书的中国女生告诉我,因为自己不算了解流行音乐,所以以前并不知道戴亮。但是今天见到他,觉得他是一个非常有趣的人。另一位曾在中国工作多年的法国人也对他的经历非常感兴趣,希望可以更多地了解戴亮。

法国歌手戴亮资料

晚上7点,窗外已经亮起了车灯和路灯。戴亮接受了欧洲时报的采访和几个读者的合影后,就匆匆赶去火车站。两天后,他又要出现在上海,主持一个活动。从11岁决定学习中文,带着对遥远的东方国度的好奇与热爱,戴亮开始了他不断奔波,不断行走的音乐道路。“我一直希望自己成为一个人文主义者”,“我是中国和法国之间的桥梁”,是“中国的法国人”。

巴黎八卦记者杨越欣

2016年3月4日晚,采访于巴黎凤凰书店

0

评论0