YOASOBI《海のまにまに》[FLAC/MP3-320K]

歌词

夜の合間を縫うように

就如置身夜晚间隙

走る電車の中ゆらり

我于行驶的电车中随车摇晃

後ろ向きに流れる景色をひとり

独自看向窗外那向后流动的景色

座って 見ていた 見ていた

坐于窗边 看向窗外 看向美景

昼下がりの陽射しは

午后的阳光

夕陽のオレンジ色に染まって

也被夕阳染作橙色

藍色の空に押し潰されていく

渐渐将蓝色天空压至地平线下

その最後の光を惜しむように

就好似珍惜那最后的光芒一般

目で追いかけたのは

我的目光随之而去

今日で バイバイ だから

只因为 今天 就此道别

明日を捨てる為に飛び出した逃避行

为了舍弃明日就此踏上逃避之行

片道分の切符で行けるとこまで行くの

就用这单程票去往尽可能遥远的地方

どこにも居場所なんて無い私をこのまま

就将毫无容身之处的我就此

夜に置いてって 置いてって

置身夜晚 弃于夜晚

不意に窓から見えた景色が暗闇に

不经意间发现窗外的景色化作了纯黑

気付いたあれはそうだきっと夜の海

我惊觉那定是夜时的大海

出来心に手を引かれて降りた海辺の町

被内心所牵动走至海边小镇

波の音にただ導かれるように歩く

任凭波浪声指引着前行

誰かに呼ばれるように

就好似有人在前方呼唤着我

近付いた海のほとり

走近那海边沙滩

ここにはひとり

在此独自一人

もうこのままいっそ体をここに

想要干脆将身体置之于此

なんて考えていた私の前に

正当我如此想着时

突然現れた君は

你出现在了我的面前

月明かりの下

在月光照耀下

青白い肌

显得苍白的肌肤

白のワンピース

身穿白色连衣裙

「こんなとこで何しているの?」

「你在这里做些什么呢?」

なんて急に尋ねるから

你忽然如此向我问道

言葉に詰まりながら

令我一时语塞

「海を、見に」

「在这、看海」

君は何かを取り出した

你从袋中拿出了某样东西

それは少し古い花火セット

那是有点老旧的一套烟火

そこで気付いた

而我才意识到

彼女はコンクリートの上

她光脚站于

裸足だった

那混凝土地面

今日で全部終わりにすると決めたから

我想是因为我决定今日结束一切

きっと私があの世界に近付いたから

定是因为我愈加接近了那个世界

視えてしまった出会ってしまった

才看到了 才邂逅了

そんな君と二人で

如今才得以与这样的你

花火の封を切った

将烟火封条撕开

なかなか点かない花火に火を近付けながら

将难以点燃的烟火靠近火源之时

私がここに来た理由を君は当ててみせた

你也猜测着我来到这里的理由

そして何度もやめなよって

然后我也以认真的眼神

真剣な眼差しで言った

无数次劝你放弃猜测

だけど

但是

その瞬間この手の先で光が弾けた

就在这一瞬间手边迸发光芒

思わず「点いた!」と二人で揃えて叫んでた

不由得「点着了!」与你一同叫道

これでもかと輝く火花の

随着花火的耀眼光芒

鋭い音が響いた 響いた

同时响起尖锐的声音 于耳边响起

ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを

还未等细细欣赏便消逝的光芒

もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた

我心觉可惜便用目光盯至最后一瞬

電車の窓から見えた

就如看到电车窗外

最後の太陽を惜しんだように

那最后的阳光感到不舍般

追いかけた

目光随之而去

やっぱり 私

果然 我

ねえ夜が明けたら君は

我说待到天亮之后

どこかへ消えてしまうのかな

你是否将消失去往别处

夜の帳を抜け出して

走出夜幕之外

朝の光で目が覚めた

于晨曦下醒来

隣を見ると当たり前のように眠る

看着身旁那理所当然地睡着的

君の姿

你的身姿

0

评论0