卧薪尝胆文言文翻译及注释(卧薪尝胆文言文注释)

《卧薪尝胆》文言文翻译是什么?

《卧薪尝胆》文言文翻译如下:

越王勾践被围困在会稽山中,他长叹道:“我在这里完了吗?”文种说:“商场曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在是里,晋文公重斗(曾遭搀言)出奔翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”

天王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”

他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

卧薪尝胆的故事:

卧薪尝胆的故事来源于春秋时期,吴王凭借着自己国力的强大,于是领兵攻打越国,结果越国战败,并且越王成为了吴国的俘虏,吴王为了羞辱,他于是安排看墓以及喂马等奴才做的事情,越王虽然心里不服气,但是仍表现出顺从的样子。

多年的时间吴王觉得越王忠心耿耿,于是允许他返回自己的国家,越王回国之后,为了告诫自己不要忘记报仇雪恨,于是每日尝一下苦胆,除此之外,还经常到民间观察民情,加强训练自己的军队。

卧薪尝胆文言文翻译

《卧薪尝胆》的译文:越王勾践在会稽山中被围困,他长叹道:“我就终结在这里了吗?”文种说:“商汤曾经被押在夏台,周文王曾经被囚禁在麦里,晋文公重斗奔逃到翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”

吴王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上色彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

《卧薪尝胆》的原文

勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。

曰:“女志会稽之耻邪?”身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。

《卧薪尝胆》文言文和翻译

原文:

吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。

译文:

吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。

参考资料

搜狗:

卧薪尝胆文言文翻译及注释

《卧薪尝胆》原文

勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”

吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女志会稽之耻邪?”身自操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。

《卧薪尝胆》译文

越王勾践在会稽山被围困,他叹气道:“我会困守于此吗?”文种说:“商汤曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在麦里,晋文公重斗曾经奔走至翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终都建立了霸业,由此开看,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”

吴王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

注释

⑴会稽:今浙江省绍兴

⑵喟然:叹气的样子

⑶终:完了,这里指“困守”。

⑷赦:免除或减轻刑罚

⑸反:通“返”,返回。

⑹乃:于是,就

⑺坐:通“座”

⑻坐:坐下

⑼女:通假字,通“汝”,即“你”。

⑽耶:吗

卧薪尝胆文言文注释及原文翻译

卧薪尝胆是形容一个人忍辱负重,发愤图强,最终苦尽甘来。卧薪尝胆的主人公是越王勾践。接下来分享《卧薪尝胆》原文翻译及注释。

《卧薪尝胆》原文及翻译

原文:

勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女志会稽之耻邪?”身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。

译文:

越王勾践被围困在会稽山中,他长叹道:“我在这里完了吗?”文种说:“商场曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在是里,晋文公重斗(曾遭搀言)出奔翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”天王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

注释

⑴会稽:今浙江省绍兴

⑵喟然:叹气的样子

⑶终:完了,这里指“困守”。

⑷赦:免除或减轻刑罚

⑸反:通“返”,返回。

⑹乃:于是,就

⑺坐:通“座”

⑻坐:坐下

⑼女:通假字,通“汝”,即“你”。

⑽耶:吗

⑾重采:多种颜色的华丽衣服。

⑿折节:屈己而下于人。

⒀振:通假字,通“赈”,救济。

⒁吊:慰问。

⒂薪:柴草。

0

评论0