激战英文插曲-激战英文插曲叫什么名字

文章目录:

电影《激战》里的英文歌叫什么

《The Sound Of Silence》看电影时很喜欢这首歌,适合安静的时候听

Sound of Silence – Ania

寂静之声

Hello darkness, my old friend

你好 黑暗 我的老朋友

I’ve come to talk with you again

我又来和你交谈

Because a vision softly creeping

因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来

Left its seeds while I was sleeping

在我熟睡的时候留下了它的种子

And the vision that was planted in my brain

这种幻觉在我的脑海里生根发芽

Still remains

缠绕着我

Within the sound of silence

伴随着寂静的声音

In restless dreams I walked alone

在不安的梦幻中我独自行走

Narrow streets of cobblestone

狭窄的鹅卵石街道

‘Neath the halo of a street lamp

在路灯的光环照耀下

I turned my collar to the cold and damp

我竖起衣领 抵御严寒和潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛

That split the night

它划破夜空

And touched the sound of silence

触摸着寂静的声音

And in the naked light I saw

在炫目的灯光下

Ten thousand people, maybe more

我看见成千上万的人

People talking without speaking

人们说而不言

People hearing without listening

听而不闻

People writing songs that voices never share

人们创造歌曲却唱不出声来

And no one dare disturb the sound of silence

没有人敢打扰这寂静的声音

\”Fools\”said I,\”you do not know

我说:“傻瓜,难道你不知道

Silence like a cancer grows\”

寂静如同顽疾滋长”

Hear my words that I might teach you

听我对你说的有益的话

Take my arms that I might reach to you

拉住我伸给你的手

But my words like silent as raindrops fell

但是我的话犹如雨滴飘落

And echoed in the wells of silence

在寂静的水井中回响

And the people bowed and prayed to the neon god they made.

人们向自己创造的霓虹之神 鞠躬 祈祷

And the sign flashed out its warning

神光中闪射出告诫的语句

And the words that it was forming

在字里行间指明

And the sign said:

它告诉人们

The words of the prophets are written on the subway walls

预言者的话都已写在地铁的墙上

And tenement halls

和房屋的大厅里

And whisperd in the sounds of silence.

在寂静的声音里低语.

电影《激战》中,那首英文歌叫什么?

《寂静之声》(The Sound of Silence)

原唱:Paul Simon ,Garfunkel

填词:Simon

谱曲:Simon

歌词:

Hello darkness, my old friend,

你好,黑暗,我的老朋友,

I\’ve come to talk with you again,

我又来和你谈谈了,

Because a vision softly creeping,

因为一个幻影轻轻地蠕动,

Left its seeds while I was sleeping,

我睡觉时留下了种子,

And the vision that was planted in my brain

我脑中的视觉

Still remains

仍然存在

Within the sound of silence.

在寂静的声音中。

In restless dreams I walk alone

在不安的梦中,我独自行走

Narrow streets of cobblestone,

狭窄的鹅卵石街道,

\’Neath the halo of a street lamp,

在街灯的光晕下,

I turned my collar to the cold and damp

我把衣领翻到阴冷潮湿的地方。

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

当我的眼睛被霓虹灯的闪光刺伤时

That split the night

分裂了整个夜晚

And touched the sound of silence.

触摸着寂静的声音。

And in the naked light I saw

在光下我看到

Ten thousand people, maybe more.

一万人,也许更多。

People talking without speaking,

人们说话不说话,

People hearing without listening,

人们听不见,

People writing songs that voices never share

人们写的歌声音永远不会分享

And no one dared

没有人敢

Disturb the sound of silence.

扰乱寂静的声音。

\”Fools\” said I,\”You do not know

“傻瓜”我说,“你不知道

Silence like a cancer grows.

沉默像癌症一样增长。

Hear my words that I might teach you,

听我的话,我可以教你,

Take my arms that I might reach you.\”

抱着我的胳膊,我会找到你的。”

But my words like silent raindrops fell,

但我的话如无声的雨滴落下,

And echoed

和回声

In the wells of silence

在寂静的井中

And the people bowed and prayed

人们鞠躬祈祷

To the neon god they made.

他们创造的霓虹灯之神。

And the sign flashed its warning,

标志闪过警告,

In the words that it was forming.

用它形成的话来说。

And the signs said, \’The words of the prophets are written on the subway walls

路牌上说,先知的话写在地铁的墙上。

And tenement halls.

以及公寓大厅。

And whisper\’d in the sounds of silence.

在寂静的声音中低语。

扩展资料:

《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。

该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。

《寂静之声》贾斯汀·汀布莱克翻唱版本发行于2016年10月26日,收录于专辑《魔发精灵》中。

电影《激战》中那首英文插曲

《寂静之声》(The Sound of Silence)

原唱:Paul Simon ,Garfunkel

填词:Simon

谱曲:Simon

歌词:

Hello darkness, my old friend,

你好,黑暗,我的老朋友,

I\’ve come to talk with you again,

我又来和你谈谈了,

Because a vision softly creeping,

因为一个幻影轻轻地蠕动,

Left its seeds while I was sleeping,

我睡觉时留下了种子,

And the vision that was planted in my brain

我脑中的视觉

Still remains

仍然存在

Within the sound of silence.

在寂静的声音中。

In restless dreams I walk alone

在不安的梦中,我独自行走

Narrow streets of cobblestone,

狭窄的鹅卵石街道,

\’Neath the halo of a street lamp,

在街灯的光晕下,

I turned my collar to the cold and damp

我把衣领翻到阴冷潮湿的地方。

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

当我的眼睛被霓虹灯的闪光刺伤时

That split the night

分裂了整个夜晚

And touched the sound of silence.

触摸着寂静的声音。

And in the naked light I saw

在光下我看到

Ten thousand people, maybe more.

一万人,也许更多。

People talking without speaking,

人们说话不说话,

People hearing without listening,

人们听不见,

People writing songs that voices never share

人们写的歌声音永远不会分享

And no one dared

没有人敢

Disturb the sound of silence.

扰乱寂静的声音。

\”Fools\” said I,\”You do not know

“傻瓜”我说,“你不知道

Silence like a cancer grows.

沉默像癌症一样增长。

Hear my words that I might teach you,

听我的话,我可以教你,

Take my arms that I might reach you.\”

抱着我的胳膊,我会找到你的。”

But my words like silent raindrops fell,

但我的话如无声的雨滴落下,

And echoed

和回声

In the wells of silence

在寂静的井中

And the people bowed and prayed

人们鞠躬祈祷

To the neon god they made.

他们创造的霓虹灯之神。

And the sign flashed its warning,

标志闪过警告,

In the words that it was forming.

用它形成的话来说。

And the signs said, \’The words of the prophets are written on the subway walls

路牌上说,先知的话写在地铁的墙上。

And tenement halls.

以及公寓大厅。

And whisper\’d in the sounds of silence.

在寂静的声音中低语。

扩展资料:

《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。

该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。

《寂静之声》贾斯汀·汀布莱克翻唱版本发行于2016年10月26日,收录于专辑《魔发精灵》中。

关于激战英文插曲的介绍就介绍到这里吧,相信你已经寻找到关于激战英文插曲叫什么名字有用的答案了。更多与激战英文插曲相关的信息可以查找下方的相关文章喔。

0

评论0