摩诃婆罗多插曲-摩诃婆罗多

文章目录:

Scarborough Fair (斯卡布罗集市)这首歌曲在描述一个什么样的故事?

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香……那个小镇,那片山坡,和风羽羽,芬芳漫漫;那些阳光,那个身影,美好而寻常,如今都成了最后的忧伤……

曾经的自由美好让人怀念,因为眼前的沉重和无情。最终,现实如落红入泥,所谓“香如故”,只是最后的念想和慰藉。

斯卡布罗(Scarborough)故事,是中世纪欧洲一个缩影。中世纪,被称为“黑暗时代”,封建割据,频繁战争,天主教禁锢思想,民众困苦无望。文艺复兴就像黑暗后的黎明,只是黑夜太漫长,太孤独,吞噬了太多希望。

歌曲背后的故事

Scarborough小镇,风光旖旎,时光静好。山上长满香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,蓝天,大海,阳光。小镇上一小伙和一姑娘相恋了,他们憧憬未来,希望爱情能像漫山香草,温馨芳芬。

但,战火硝烟最终弥漫家园上空。小伙子被迫远离家乡,来到炮火连天的战场上。一对恋人各一方,了了无期。姑娘每天在小镇的路口,翘首企盼,等待心上人平安归来。她请求路人不要割路边的草,她好为归来的爱人做麻布衣衫。

路边的鼠尾草绿了又枯,迷迭香开了又谢,路口的尽头再没出现那个熟悉的身影 ……

心事未了,小伙魂魄难灭。他知道小镇上有个姑娘在日夜思念,他英魂来到小镇路口,望向尽头的小镇。 一遍遍地向路人低唱:“你要去斯卡布罗集市吗?……麻烦带话给我的姑娘,让他帮我做一件没有针线的麻布衫,替我在大海边寻一块坟地,用皮镰割一束芳草放在坟上,以告慰我的眷恋 ……

《 斯卡布罗集市》,一首反战歌曲,控诉了战争的无情,对人们家园和希望的摧残。歌词“皮镰割草”,寓意包住冰冷的铁器,那是会沾满血腥的东西,怎么可以碰代表主人公眷恋的那束花草呢 ?

歌词中花草和战场(枪、号角、士兵、战火)多次交互出现。寓意罪恶对美好的无情吞噬 。

迷迭香花语:留住回忆。相约斯卡布罗集市,不要忘记那些美好和约会。其实,原本那只是最寻常的日子,在战争中变得如此奢侈,甚至成了绝望。

相约斯卡布罗集市(向往美好和希望),远离战火(罪恶和无情)。这就是歌曲想表达的主题 。

斯卡布罗集市,古老的英格兰民歌,可追溯到13世纪(中世纪后期),后有再创,以Simon and Garfunkel(西蒙与加芬克尔)版和莎拉布莱曼版最有名,另有一口哨版的很抒情。

有种极致抒情,不是歇斯底里撞击灵魂,而是静静吟唱,浸染心扉,持久,留痕。就像风吹漫山坡的迷迭香,打动你的,不只是它随风摇曳的样子,还有随风飘来的气息。斯卡布罗集市就属于这种……

你要去斯卡布罗集市吗?那里有欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香……帮我带回一束吧,那里的芬芳,可以慰藉我的忧伤。

有好几个版本,我最喜欢同时也觉得最符合歌词和旋律的的一个故事大约是这样的:中世纪苏格兰内战期间,一方会向另一方派出间谍,年轻的士兵深入敌后经过斯卡布罗集市,暗暗的爱上了一个美丽的姑娘,任务在身未能表白。不幸的是离开斯卡布罗集市后被敌人抓获,按贯例要处以绞刑,临刑前,小伙子唱起这首歌,希望人们能够给女孩儿捎个信。。。。。

Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme 去买香芹,鼠尾草,迷迭香,还有百里香?

Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好,

She once was the true love of mine 她曾是我的心尖尖上的人。

Tell her to make me a cambric shirt 告诉她替我做件麻布套衫

(On the side of a hill, in the deep forest green 在山坡之上,绿林深处)

Parsley, sage, rosemary, and thyme 买来香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

(Tracing of sparrow on the snow crested ground 在凌乱的雪地上寻找麻雀的足迹)

Without no seams nor needlework 衣服不能有缝合线,也无能用针线,

(Blankets and bedclothes the child of the mountain 就如大山之子的毛毯和床单。)

Then she\’ll be a true love of mine 做到了这些,她才能成为我的心尖尖上的人。

(Sleeps unaware of the clarion call 我在熟睡,听不见号角声阵阵)

Tell her to find me an acre of land 告诉她替我找一块土地,

(On the side of a hill, a sprinkling of leaves 在山坡之上,绿叶点缀。)

Parsley, sage, rosemary, and thyme 种上香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。

(Washes the grave with silvery tears 晶莹泪水,洗刷坟茔)

Between the salt water and the sea strand 在海水和波浪之间 (不存在这样的地方),

(A soldier cleans and polishes a gun 军人擦枪,钢枪闪亮。)

Then she\’ll be a true love of mine 那样她才是我心尖尖上的人。

Tell her to reap it in a sickle of leather 告诉她用牛皮镰刀来收割,

(War bellows, blazing in scarlet battalion 战火呼啸,血流成河)

Parsley, sage, rosemary, and thyme 来收割香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香,

(Generals order their soldiers to kill 将令如山,士兵互屠)

And gather it all in a bunch of heather 再用石楠草绳束成一捆捆。

(And to fight for a cause they\’ve long ago forgotten 为什么而战他们早已遗忘在九霄云外)

Then she\’ll be a true love of mine 那她就成了我的心尖尖上的人。

Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary, and thyme 去买香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香?

Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好,

She once was the true love of mine 她曾是我的心尖尖上的人。

有朋友说,parsley, sage, rosemary and thyme,翻译为“香菜、鼠尾草、迷迭香,还有百里香”,听起来有点别扭。其实,对于我们的孩子来说,已经不需要翻译了,他们的英文比我们更好。要给大字不识的母亲听呢,最好翻译为:葱、姜、蒜,还有花椒和大料。

这是根据古老的印第安民歌改编的歌曲。印第安勇士,精灵武士,在出征作战和行进途中,想起了家乡的味道,象中国人在海外想起我们熟悉的葱、姜、蒜和花椒大料。他幻梦中想象与心上人斗嘴嬉闹的情景,诙谐幽默。武士想象逗她,你想嫁我么,呵呵,你得在海浪中找块地,在浪尖上种庄稼,用麻布袋给我做一件披风,衣服上不能出现的针线活儿痕迹,甚至不许你用针线,……,你得用牛皮做的玩具刀收割庄稼,……,等等。这些都是现实中不可能办到的事情,用来逗女孩的话。

他沉迷于这种不可能的幻想与战场残酷现实之间,如电影蒙太奇的交织画面。 这种古老朴素的表达方式,可惜,没有几个中国人真正明白这首诗歌的诙谐和凄婉,甚至大多数美国人也不能完全理解这种印第安人的幻想。

印第安人经过了一个由农耕回归游牧的过程,歌词中的这些植物是以牛肉为主食印地安人常用的佐料,保存牛肉的方式,还有他们收割庄稼的方式。离家乡久了,就好像在外的北京人想起了炸酱面,保定人想驴肉火烧,重庆人想起火锅。武汉人想吃热干面一样。

这首歌的旋律最初在最早的殖民地,即美国东北部新英格兰地区出现,新教徒从土著人那儿学来,16世纪流行起来以后又传回英国,以英格兰约克郡的一个小镇 Scarborough的集市命名,表达移民美洲殖民地的人们思念老家英格兰的情怀,迅速走红英、美两地。

二战以后,越战期间,才出现我们现在知道的版本,作为电影《毕业生》的歌曲,反应了一种潜意识的迷惘和反战情绪。尽管有很多故事版本,但一直保留着主体印第安旋律和故事基因。印第安古老精灵武士都思念家乡,不愿意打仗,他死后不归的灵魂碰见过路的人就拦住,央求带信问候爱人,何况现代美国人?

感谢美国(加州)印第安人文化遗产保护委员会提供的故事。

PS:

东方文学版的《Scarborough Fair 》是《诗经》中《小雅 采薇》。古代荆楚象形文字薇是豌豆意思,周王朝西域也有一种野豌豆。围绕边疆的野豌豆,思念家乡田里的豌豆,再引申到杨柳和年轻变老妇的妻子的困苦,作者写出了我们文字中最早的厌战情绪的凄婉诗歌。孔子为了 社会 整合的需要,对这首被历代帝王禁止的诗歌略作修改编入诗经。比《小雅 采薇》更古老的反战史诗是古印度史诗《摩诃婆罗多》最后一章,凄婉地描述了胜利王者坚战的反省,最后放弃王位,遁入空门的心路历程。

乡村,乡情,古镇,古朴,令人思绪万千。

为爱牵挂,是这歌的思路,从名字上猜的,估计八九不离十,顺思路唱是这歌最好。

原版是男声,听了莎拉布莱曼才知道天籁的意思,不过歌声都是哀怨的。听听这个温柔的怨妇吧,曾经的爱人就在集市,可是,再也不能回到我身边了,尽管我还很想他。

关于民歌的手法,想想中国民歌的“赋比兴”。同理。

仍最爱保罗西蒙和加奋尔版本。如听仙乐耳暂明。

好多年前我曾单曲循环过这首歌 夜晚一个人坐在床边看着窗外的天空 星星点点 回忆着美好的时光 想着想着就睡着了 ^_^

印度古典诗歌是否写实

古典梵语诗歌

古典梵语诗歌分为大诗(Mahākāvya)即叙事长诗和小诗(Khaṇḍakāvya)即抒情诗。

大诗导源于两大史诗,尤其是《罗摩衍那》,一般都有爱情、战斗和景物描写,形式上讲究修辞文采。

现存最早的大诗是佛教诗人马鸣的《佛所行赞》和《美难陀传》,但印度传统一般把迦梨陀娑的《罗怙世系》和《鸠摩罗出世》、婆罗维(Bhāravi)的《野人和阿周那》(Kirātārjunīya)、摩伽(Māgha)的《童护伏诛记》(Śiśupālavadha)和室利诃奢的《尼奢陀王传》称为五大大诗。约十二世纪下半的最后的重要大诗诗人室利诃奢(Śrīharṣa)的《尼奢陀王传》(Niṣadhacarita)取材于《摩诃婆罗多》插话《那罗传》,不重视情节,描写铺张,尤其习于艳情描写,诸如达摩衍蒂的美貌、她和那罗的相思以及二人的欢爱,常常占据成章的篇幅,有的简直就是性爱的诗体演示图。他耽溺于双关等技巧,著名的章节如选婿大典上,四位天神化作那罗模样,冒充那罗和那罗本人一起站在达摩衍蒂面前向其求婚,而语言女神介绍他们的每一节诗都有两种解读法,既适用于那位天神也适用于那罗,而最后一节竟然有五种解读法,分别适用于五位求婚者。

此外,古典梵语大诗里尚有一类叫做“历史大诗”,它的兴起大概与俗语历史大诗《高达伏诛记》(八世纪上半叶)同时。其中十二世纪迦尔诃那(Kalhaṇa)的《王河》(Rājataraṅginī)是一部克什米尔王朝史,虽然因为缺乏可靠资料,早期史依然以传说为主,但作者的写作态度是历史的,该诗是唯一一部印度古典梵文写就的历史作品。

小诗起源于吠陀和两大史诗里的抒情诗篇,一般都情感炽烈、比喻优美,爱情描写通常十分直露,有异于中西诗歌。大致有颂神、风光、爱情和格言等类别,其中爱情诗最多。传世作品中最具代表性的是迦梨陀娑的《时令之环》、伐致呵利的《三百咏》,阿摩卢的艳情的小诗集《阿摩卢百咏》(Amaruśataka)和胜天的情色抒情长诗《牛护之歌》。

约七世纪伐致呵利(Bhartṛhari)的小诗《三百咏》(Śatakatraya)是传诵最广的百咏体诗,其诗句朴素隽永,对现实冷眼相观,入木三分。诗人认为这个世界是愚痴遍地、十方网罗,所以要飘然出世,修行解脱。

十二世纪胜天(Jayadeva)的《牛护之歌》(Gītagovinda,又译《牧童歌》)是赞颂黑天的十二章抒情长诗,牛主是少年黑天折服神王因陀罗,被赠与的尊号。本诗是在颂神的旗号下的尘世情色之歌。这里的黑天完全是个情种,他和牧女们互相追逐调情,罗陀(Rādhā)热恋黑天,希望专有黑天地爱情,因妒生忌,独自离开,但心悬半空,苦不堪言。女友安排他们相会,但黑天让她苦等了一夜方到,于是她的苦苦相思化为嗔恨,驱赶黑天。于是黑天拜倒她的脚下倾诉衷肠,开始欢爱。

胜天是个吟咏情色的高手,他把这个久已流行民间的故事从细节和节奏里 营造气氛,描写得跌宕起伏,绚丽撩人,把情人间的热恋、忌妒、分离、思念、嗔怒、倾诉、乞求、和好直至寻欢作爱呈现得惟妙惟肖。

《牛护之歌》吸收了民间歌唱和舞蹈艺术的因素,适应表演需要,有很强的戏剧性。它的诗节分为吟诵和歌唱两类,吟诵用古典梵语韵律,而二十四组歌词都标明曲调,分别由黑天、罗陀和女友三人轮唱,构成全诗核心。这种尝试在古典梵语文学里是空前绝后的,它开拓的是民间俗语唱颂和表演形式,从而得以生生不息。

另有大量古典梵语抒情小诗保存在妙语集(Subhāśita)里,都是十世纪之后编成的,最著名的有佛教徒智藏(Vidyākara)编的《妙语宝库》(Subhāśitaratnakośa)和宠天(Vallabhadeva)编的《妙语串》(Subhāśitāvalī)等。

古典梵语戏剧

印度戏剧起源较早,其源头尚无定论。不晚于公元初期的戏剧理论巨著《舞论》曾戏剧有过详细论述。中国新疆出土过公元前后佛教徒马鸣的两部大诗和三部戏剧的残卷。这三部残卷已经具有了非常成熟的形式。

古典梵语戏剧的特质是:一、戏文韵散杂糅。二、梵语俗语杂糅,地位高者用梵语,地位低者和妇女用俗语。丑角虽是婆罗门,也用俗语。三、剧中时空可以自由转换。四、丑角的存在。五、前后各有献诗;开始有序幕,中间有插曲介绍剧情。五、基本都是大团圆收场,缺少悲剧。

二十世纪初,南印度发现包括《断股》(Ūrubhaṅga)和《惊梦记》(Svapnavāsavadatta)等十三部被认为是约二三世纪的跋娑(Bhāsa)的古典梵文剧本,它们以其戏剧性强、人物性格鲜明、场景描写生动、语言朴实洗练而代表了古典梵语戏剧的早期成就。

首陀罗迦(Śudraka)的十幕名剧《小泥车》(Mṛcchakaṭika)年代不明,大概属于三世纪左右。它的序幕开宗明义讲出主旨是“正当的爱情、法律的腐败、恶人的本性和必然的结果”。这是一部充满革命性和民间性的戏剧,正面人物都是社会底层人民,并且毫不含糊地颂扬牧羊人领导的人民起义。它说的是被国舅纠缠的妓女春军爱上穷婆罗门商人善施,二人以宝盒为缘私结连理,但春宵一度之后,阴差阳错,善施救了越狱的牧羊人,春军误入虎口坐了国舅的车,国舅追求不成,恼羞成怒,谋害春军,又陷害善施,善施被暴君判斩,春军为比丘所救,当处斩之时赶到法场救下善施,恰逢牧羊人起义成功杀暴君而立新朝,封善施为王,准春军为其发妻。

《小泥车》涉及到妓女问题,古代印度对妓女并不歧视,妓女可以进出幽静的静修林。大部分妓女很穷,但高等级女却可能非常富有,而且文艺修养极高,出入上流社会,春军就是一个被权贵追求、最后如愿嫁给喜欢的男人的高等妓女。佛传故事里说到佛陀因为赴妓女庵罗女的布施午餐,而拒绝了本城的贵族青年的邀请。该庵罗女后来出家,在《上座尼伽他》里,有一首她悲叹自己青春已逝的诗。妓女是家传的职业,技巧母女相传。如同盗亦有道,娼亦有法,《欲经》(Kqmas[tra)专门教授妓女榨取男人的钱财,而十三世纪的艳情诗《妓女经》讲的则是如何成为高贵妓女的妓女修养指南。

在迦梨陀娑的《沙恭达罗》和《优哩婆湿》之后,是吠舍种姓出身的戒日王(Śilādidya, 590-647本名喜增(Harṣavardhana)取材优填王传说的《妙容传》(Priyadarśika)、《璎珞传》(Ratnāvalī)和《龙喜记》(Nāgānanda)。唐求法僧义净在《南海寄归内法传》里曾提到“戒日王取云乘菩萨以身代龙之事,辑为歌咏,奏谐弦管,令人作乐,舞之蹈之,流布于代”。指的就是《龙喜记》,取材于本生故事《持明本生》,内容有类舍身饲虎故事。

约七八世纪毗舍佉达多(Viśākhadatta)的《指环印》(Mudrārākṣasa)和八世纪婆吒·那罗衍(Bhaṭṭa Nārāyaṇa)的《结髻记》(Veṇīsaṃhāra)是政治戏剧的两个典范。

约八世纪的薄婆菩提(Bhavabhūti)在古典梵语戏剧史上的声誉仅次于迦梨陀娑,他著有《茉莉和青春》(Mālatīmādhava)、《大雄传》(Mahāvīracarita)和《后罗摩传》(Uttarar āmacarita)。其中《后罗摩传》最为著名,它为罗摩故事加入了如罗摩悉多观赏罗摩事迹画廊、悉多隐身会见罗摩、蚁垤仙人导演戏中戏等弯曲时空的奇思异想,并突破了传统观念,为悉多“伸张了正义”——罗摩在剧终自认“大罪人”,并和悉多破镜重圆。该剧人物性格丰满,感情哀婉动人,是梵语戏剧最后一个高峰。

梵语戏剧七八世纪以后走向衰落:题材单调,人物模式化,艺术上耽溺于炫耀修辞。其间代表剧作家是王顶、牟罗利和克里希纳弥湿罗。

洒红节的神话传说

人们认为最有权威性的说法是,洒红节源于印度的著名史诗《摩诃婆罗多》。

传说古代有一个国王希兰卡亚西普生性残暴,而他的王子普拉拉德爱护百姓,受到百姓拥护。王子对父亲的专横跋扈表示了不满,于是父王大怒,让其不怕火烧的公主霍利嘉抱着王子跳入大火之中,准备把王子烧死。然而事与愿违,霍利嘉被烧成灰烬,普拉拉德却因为维施努的保护安然无恙。百姓们为了庆祝,便向小王子身上泼洒红颜色的水。洒红节便由此而来。

传说从前有一个暴君不允许人民信奉大神毗湿奴。他的儿子却坚持敬奉大神。王子对父亲的专横跋扈表示了不满,因此受到百姓拥护。于是父王大怒,暴君便指使自己的妹妹、女妖霍利卡在一个月圆之夜烧死王子。翌日清晨,当国中的百姓带着盛水的器具赶去救人时,却发现王子安然无恙,而霍利卡已化作灰烬。这是大神毗湿奴保佑的结果,人们便将7种颜色的水泼向王子以示庆祝。因此,人们把每年印历12月的望日定为洒红节。洒红节的第二天,人们便用水和各种颜料互相泼撒、涂抹。夜晚,人们把用草和纸扎的霍利卡像抛入火堆中烧毁。印度人在洒红节期间还要喝一种乳白色饮料,据说可保来年平安健康。在尼泊尔,庆典的开始是竖竹竿仪式。节日为期一周,人们互相抛洒红粉,投掷水球。第八天时,人们将竹竿烧掉,节日结束。 胡里卡·普拉腊德插曲故事

这一段是与胡里的由来非常有趣的溯源故事。传说源自于一个叫胡里卡的名字,她是神话中摩嘎拉莫尼阿克国国王黑冉亚卡希普的妹妹。黑冉亚卡希普命令每个人都崇拜他,但是它的小儿子普拉腊德拒绝这么做,并成为了大神毗湿奴的奉献者。

黑冉亚卡希普要求他的妹妹去杀死普拉腊德,而她——由于拥有在火中不受伤害的能力,抱起这个孩子与他一起走入大火,企图杀死他。然而普拉腊德吟唱神名并从火中获得拯救。胡里卡由于不知道她的能力只能在独自走入火中时才起作用而招致毁灭。

这则神话与洒红节节有着密切联系,时至今日甚至还有一个往火中投掷牛粪,并冲其叫喊辱骂的活动,仿佛它就是胡里卡。 朵黑的故事

也是在这天,一位名叫朵黑的罗刹女,由于谋害了皮苏国的儿童而被村庄里的年轻人叫嚣并捉弄着赶走了。虽然这位女魔具有的赐福使得她几乎不被征服,但是身披战甲的男孩们却可以叫喊、肆意地捉弄她。这其中的原因归功于大神湿婆。 爱神神话

印度人把春天当作爱欲之神的伴侣,每到春季,爱神降临,人们都要外出踏青,异性之间萌发爱慕之情,便以开玩笑的方式相互接近。

通常人们认为在这天大神湿婆睁开了第三只眼并将爱神烧成灰烬。所以,许多人在洒红节这天会为爱神简单献上芒果树的花瓣与檀香油膏。

请大家帮我找一些有关印度戏剧的资料!

印度戏剧

印度戏剧约起源于公元前8世纪,但没有剧本流传下来。古代戏剧用梵语和俗语写成,一般在宫廷演出。12世纪以后,梵语古典文学衰落,戏剧也衰落了。18世纪下半叶以后才先后在各地方文学中兴起。

古典梵语戏剧 公元前后产生的戏剧理论著作《舞论》对戏剧艺术作了全面的论述。但现存剧本均出自公元后。最早的是1~2世纪佛教诗人和戏剧家马鸣的3部戏剧残卷。残卷证实当时古典梵语戏剧已处在成熟阶段。现代学者关于印度戏剧的起源说法不一,主要有以下几种:①起源于《梨俱吠陀》中的\”对话诗\”;②起源于吠陀时代的宫廷弄臣(\”小丑\”);③起源于印度《罗摩衍那》、《摩诃婆罗多》两大史诗的演唱;④起源于希腊戏剧的影响;⑤起源于木偶戏或影子戏。古典梵语戏剧的一般艺术特征是:①戏文韵散杂揉;②梵语和俗语杂揉;③剧中各幕的地点和时间可以自由变换;④剧中有丑角,起插科打诨作用;⑤剧本有开场献诗、序幕,幕与幕之间常有插曲,剧末还有终场献诗;⑥剧情通常以\”大团圆\”收场。

古典梵语戏剧的发展大致可以分为早期(1、2、~4、5)世纪、鼎盛期(4、5~7、8世纪)和衰落期(7、8~12世纪)。重要的戏剧家有跋娑、首陀罗迦、迦梨陀娑、戒日王、毗舍佉达多和薄婆菩提等。

关于摩诃婆罗多插曲的介绍就介绍到这里吧,相信你已经寻找到关于摩诃婆罗多有用的答案了。更多与摩诃婆罗多插曲相关的信息可以查找下方的相关文章喔。

0

评论0