前南斯拉夫电影桥插曲-前南斯拉夫电影桥插曲啊朋友再见简谱原创

文章目录:

“好朋友再见吧再见吧再见吧…”这是那一首歌的歌词?

歌曲《啊,朋友再见》,意大利曲名《Bella ciao》

Bella ciao,

Una mattina mi sono svegliato

那一天早晨 从梦中醒来

O bella ciao bella ciao,Bella ciao ciao ciao

啊朋友再见吧,再见吧 再见吧

Una mattina mi sono svegliato

一天早晨 从梦中醒来

E ho trovato l\’invasor,O partigiano portami via

侵略者闯进我家乡,啊游击队呀 快带我走吧

O bella ciao bella ciao,Bella ciaociaociao

啊朋友再见吧,再见吧 再见吧

O partigiano portami via,Che mi sento di morir

游击队呀 快带我走吧,我实在不能再忍受

E se io muoio da partigiano

啊如果我在 战斗中牺牲

O bella ciao bella ciao,Bella ciaociaociao

啊朋友再见吧,再见吧 再见吧

E se io muoio da partigiano,Tu mi devi seppellir

如果我在战斗中牺牲,你一定把我来埋葬

Mi seppellire lassù in montagna

请把我埋在 高高的山岗

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

啊朋友再见吧 再见吧 再见吧

Mi seppellire lassù in montagna

把我埋在 高高的山岗

Sotto l\’ombra di un bel fiore

再插上一朵美丽的花

E le genti che passeranno

啊每当人们 从这里走过

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

啊朋友再见吧 再见吧 再见吧

E le genti che passeranno,Mi diranno: \”Che bel fior\”

每当人们从这里走过,都说啊多么美丽的花

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

啊朋友再见吧 再见吧 再见吧

扩展资料:

《Bella ciao》原意是“你好漂亮”,也译为“美人再见”,《啊朋友再见》就是这首歌的中译版。歌曲是由1921年出生于意大利的著名法国歌影两栖巨星Yves Montand(伊夫·蒙当)演唱。

这首歌是通过前南斯拉夫的电影《桥》被国人所熟悉,但原版歌曲其实是意大利的游击队歌曲。虽然意大利在“二战”中是轴心国成员,仍有不少仁人志士投身于反法西斯抵抗运动,这首歌也在当时的意大利游击队中被广为传唱,后来逐渐在世界范围内成为反法西斯抵抗运动的赞歌。

歌曲委婉连绵、曲折优美,豪放而壮阔,表达了游击队员对离开故乡的无奈,对朋友的不舍,想要和侵略者战斗的心情。歌曲赞颂了游击队员无所畏惧的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家人朋友的不舍,对家乡的热爱和视死如归的精神。

有一首歌:再见吧,再见吧,再见吧,如果我在战斗中牺牲,你一定把我来埋葬,请问这是什么歌

歌名:《啊,朋友再见》

演唱:Yves Montand,伊夫·蒙当

歌词:

那一天早晨,从梦中醒来

啊朋友再见吧,再见吧,再见吧

一天早晨,从梦中醒来

侵略者闯进我家乡

啊游击队呀,快带我走吧

啊朋友再见吧,再见吧,再见吧

游击队呀,快带我走吧

我实在不能再忍受

啊如果我在,战斗中牺牲

啊朋友再见吧,再见吧,再见吧

如果我在,战斗中牺牲

你一定把我来埋葬

请把我埋在,高高的山岗

啊朋友再见吧,再见吧,再见吧

把我埋在,高高的山岗

再插上一朵美丽的花

啊每当人们,从这里走过

啊朋友再见吧,再见吧,再见吧

每当人们从这里走过

都说啊多么美丽的花

扩展资料:

意大利歌曲《啊,朋友再见》外文名为 《Bella ciao》(《再见了,姑娘》) ,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand)。此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的插曲。

歌曲表达了游击队员离开故乡去和侵略者战斗的心情。歌曲赞颂了游击队员大无畏的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家乡的热爱和视死如归的精神。

歌曲简谱:

参考资料:百度百科—啊朋友再见

前南斯拉夫的电影《桥》主题曲是啥?

是伊夫·蒙当唱的《啊,朋友再见》

《啊,朋友再见》

歌曲原唱:伊夫·蒙当

填       词:伏名

谱       曲:伏名

那一天早晨从梦中醒来,啊朋友再见吧再见吧再见吧

一天早晨从梦中醒来,侵略者闯进我家乡

啊游击队呀快带我走吧,啊朋友再见吧再见再见吧

游击队呀快带我走吧,我实在不能再忍受

啊如果我在战斗中牺牲,啊朋友再见吧再见吧再见吧

如果我在战斗中牺牲,你一定把我来埋葬

请把我埋在高高的山岗,啊朋友再见吧再见吧再见吧

把我埋在高高的山岗,再插上一朵美丽的花

啊每当人们从这里走过,啊朋友再见吧再见、再见吧

每当人们从这里走过,都说啊多么美丽的花

扩展资料

曲谱

意大利歌曲《啊,朋友再见》外文曲名为 Bella ciao(《再见了,姑娘》) ,是伊夫·蒙当演唱的一首歌曲,是意大利游击队歌曲。

《啊,朋友再见》是前南斯拉夫电影《桥》的插曲,随着电影《桥》的播出,歌曲《啊,朋友再见》赢得广大听众的喜爱。

南斯拉夫电影<桥>中的插曲叫什么名字?

《桥》主题曲《啊!朋友再见》 那一天早晨,从梦中醒来 啊朋友再见吧再见吧再见吧 一天早晨从梦中醒来 侵略者闯进我家乡 啊游击队啊快带我走吧 啊朋友再见吧再见吧再见吧 游击队啊快带我走吧 我实在不能再忍受 如果我在战斗中牺牲 你一定把我来埋葬 请把我埋在高高的山岗 啊朋友再见吧再见吧再见吧 把我埋在高高的山岗 再插上一朵美丽的花 啊每当人们从这里走过 啊朋友再见吧再见吧再见吧 每当人们从这里走过 都说多么美丽的花 每当人们从这里走过 都说多么美丽的花

桥没了桥没了桥桥桥是哪首歌

“桥没了桥没了桥桥桥”是歌曲《Bella Ciao》。

《Bella Ciao》中文歌名是《啊朋友再见》,是一首流传甚广的意大利游击队歌,歌曲委婉连绵、曲折优美,豪放而又壮阔。该作品不仅表达了游击队员大无畏的英雄气概,也体现了队员们对家乡的热爱之情。

《Bella ciao》原是一首意大利歌曲,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand),后被引用为前南斯拉夫经典电影《桥》电影的插曲。

歌词(意大利语):

Una mattina mi son svegliato

O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao

Una mattina mi son svegliato

ed ho trovato l\’invasor

O partigiano,porta mi via

O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao

O partigiano,porta mi via

che mi sento di morir

E se io muoio da partigiano

O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao

E se io muoio da partigiano

tu mi devi seppellir

E seppellirai lassù in montagna

O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao

E seppellirai lassù in montagna

sotto l\’ombra di un bel fior

E la gente che passerà

O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao

E la gente che passerà

Mi dira \”O Che bel fior!\”

E questo il fiore del partigiano

O bella,ciao,bella,ciao,bella,ciao,ciao,ciao

E questo il fiore del partigiano morto per la libertà

以上内容参考 酷我音乐-Bella ciao

时间差不多了,小编将关于前南斯拉夫电影桥插曲和前南斯拉夫电影桥插曲啊朋友再见简谱原创的信息就搜集汇总到这了,希望答案能够帮助到大家解决相应问题,如有帮助请收藏本站以备日后查找。

0

评论0